Glossika – хороший ресурс аудирования на разных языках

Интересный китайских проект по созданию аудио-уроков для изучения иностранных языков Glossika. Я на них наткнулся летом, тогда у них единственных были в наличии достаточно добротные файлы на армянском (а оказалось что даже внутри Армении найти хороший материал для аудирования – проблема). Так вот у них – было. Купил себе курс, там множество файлов звуковых, на каждый день занятий, да ещё и версии для первоначального прочтения, для повторения, для диктантов даже.  Но подробнее сейчас нет смысла рассказывать – ребята изменили концепцию монетизации, потому сразу про новый уже сайт и процесс.

Идея в общем-то известная – только регулярное прослушивание и повторение за диктором позволяет освоить понимание на слух и говорение, проверено на себе – если я уже могу немного прочитать/написать на армянском, то устная речь у меня тормозит (в принципе я плохо слышу, а уж языки тем более). Потому и начал поиск ресурсов, чтобы каждый день можно было 20-30 минут повторять разные фразы.

Сначала надо выбрать языковую пару – с какого языка будет производиться обучение и какому. И тут, конечно, огромный плюс – среди трёх языков, есть и русский.  Кстати, недавно появился, третьим по доступности (при том что интерфейс сайта до сих пор только на английском или китайском).  Затем выбираем язык который хочется выучить – для русского куча, для английского ещё больше.

После этого нужно будет пройти тест на знание языка – прослушать одну или несколько фраз, чтобы система поняла примерный уровень владения языком. Ну, например, китайский – и тогда после ответа  Hard  на первой же фразе, мне подобрали простых фраз для изучения.  Но не стоит переживать – всегда можно изменить свой уровень сложности как напрямую, так и через обратную связь по урокам.

 

После выбора сложности выбор тем, которые должны быть в наборе – тут богато, можно оставить минимум, можно выбрать все или отказаться от наиболее бестолковых для конкретного студента.  

А также настроить объём занятий за урок (количество повторов и примерное которое для этого потребуется).  Заниматься же лучше ежедневно, потому нужно ставить реальный объём, если в выходные захочется сделать больше – нет проблем, можно запустить больше повторов в конкретный день. 

Далее же всё просто – классические карточки в реалиях 21-го века.  Исходный текст с озвучкой, потом диктор говорит на изучаемом языке, нужно повторить. Под свои ощущения можно настроить скорость, паузы, показывать или не показывать тексты, в каком формате показывать тексты (на изучаемом алфавите, или же на одном из языков транскрипции).

Ну и всё – побежал повторять сотни и тысячи раз. 

После прохождения заданий на день – обратная связь, для подстройки набора фраз на следующий день. Можно как просто оценить (легко, нормально, сложно) так и по каждой новой фразе которая была на уроке

 

По итогам 2-х месяцев регулярного использования – вижу прогресс в восприятии речи на слух, ну и некоторые сложные фразы удалость запомнить, при случае можно ввернуть.

Нужно при этом чётко понимать – это не заменяет учебников, работы с преподавателем, работы над текстами и всеми прочими базовыми основами изучения языка для 4-х китов (чтение/написание, слушание/говорение). Но это хороший и толковый способ добавить аудирование, в том числе для реально редких языков, хорошие материалы для которых не так-то просто найти даже в стране где этот язык основной.  Плюс возможность настройки по темам, пропуск не сильно нужных фраз или наоборот, добавление в фавориты нужных, для более частого повторения и запоминания.

Недостатки, конечно же есть, но их немного:

  • нет офф-лайн режима (обещают добавить скоро), потому нужно быть в сети для занятий
  • нет приложения для мобильных, было бы удобнее чем через браузер использовать с телефона\планшета (возможно как раз появится после появления офф-лайн режима)
  • нет возможности делать свои диалоги, поскольку вся озвучка записана настоящими людьми, не машинами, писать звук под каждого желающего будет неадекватно дорого, пока даже не планируют

В итоге минусов совсем чуть-чуть и они на факт удобства не влияют.

Где же подвох?  Как обычно – в цене.

Если раньше ребята продавали курс из 500 файлов и текстов к ним за 94 доллара – купил и используй. То теперь первая тысяча повторов – бесплатно, для понимания работы, а потом будь добр или 30 долларов в месяц, или 300 в год. Ну есть ещё вариант (судя по всему для студентов-переводчиков) за 900 долларов на 4 года получить подписку, но это очень на понимающих клиентов.  С другой стороны – 30 долларов в месяц, это 1 доллар в день. Если ты не готов потратить доллар в день на изучение нового для тебя языка, то похоже надо спросить себя – а я реально хочу его выучить, или мне просто нужен процесс “да, я учу”?  И если ответ – да, хочу выучить – то уже и цена воспринимается нормально, особенно если твой целевой язык не английский, для которого нет проблем найти и множество бесплатных ресурсов. Это скорее для армянского, китайского или суахили, например.

UPD от 14 апреля 2018 – недавно появился ещё один толковый функционал – диктант и перевод на слух.  Это в дополнение к основному функционалу можно себя дополнительно проверить.  Появились в виде серых кнопок под стартовым окном курса

Диктант – прослушивание фразы на изучаемом языке и на нём же надо написать что услышал.

Выбираешь уровень

Прослушиваешь аудиофайл, если не понял – можно прослушать ещё раз, сколько  нужно.

Печатаешь ответ

Нажимаешь проверить и смотришь правильно ли ты написал

И если не правильно – видишь правильный ответ

Хорошая практика аудирования и правописания одновременно.

Перевод – это выбор из готовы ответов правильного.

Точно также – выбор сложности для начала

Прослушиваешь аудиозапись, можно повторить если не понял. После этого нужно выбрать правильный ответ, что ты услышал.

Если неправильно выбрал – показывает что на самом деле было сказано.

Дальше по мере прогресса варианты усложняются

Можно выбрать на каком языке будут ответы, как вариант учить два чужих языка, для продвинутых.

Не знаю как в английском, в курсе для армянского есть косяки – предлагают два варианта перевода полностью идентичных, нужно тупо угадать. Проблема в “сырости” курса, на армянском две разные фразы переводят одинаково, понять какой вариант правильный – невозможно. Надеюсь поправят. Регулярно пишу им в репорт о найденных ошибках.

Но есть и толковый вариант на “поймать нюансы” – казалось бы ответы одинаковые, но нет, там разные формы глагола и нужно это уловить на слух, очень хорошо и толково.

Медалек и отметок за прогресс нет (ну это общий слабый момент этого проекта, уже писал им эту идею), однако при достаточной внутренней мотивации хорошее добавление к толковому инструменту. Теперь ежедневно 50 правильных ответов добавлено в задания, делаю.

UPD.  Да, они тут реферальные ссылки дают, потому правильно ходить по предложенной вот этой – тебе то всё равно, а мне возможно подписку подгонят :)  Ну или по QR-коду, китайцы же – у них похоже скоро народ без кода не сможет сайт найти никакой.